Isaiah 30:2
LXX_WH(i)
2
G3588
T-NPM
οι
G4198
V-PMPNP
πορευομενοι
G2597
V-AAN
καταβηναι
G1519
PREP
εις
G125
N-ASF
αιγυπτον
G1473
P-AS
εμε
G1161
PRT
δε
G3364
ADV
ουκ
V-AAI-3P
επηρωτησαν
G3588
T-GSN
του
G997
V-APN
βοηθηθηναι
G5259
PREP
υπο
G5328
N-PRI
φαραω
G2532
CONJ
και
V-APN
σκεπασθηναι
G5259
PREP
υπο
G124
N-GPF
αιγυπτιων
Clementine_Vulgate(i)
2 qui ambulatis ut descendatis in Ægyptum, et os meum non interrogastis, sperantes auxilium in fortitudine Pharaonis, et habentes fiduciam in umbra Ægypti!
DouayRheims(i)
2 Who walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth, hoping for help in the strength of Pharao, and trusting in the shadow of Egypt.
KJV_Cambridge(i)
2 That walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt!
Brenton_Greek(i)
2 οἱ πορευόμενοι καταβῆναι εἰς Αἴγυπτον, ἐμὲ δὲ οὐκ ἐπηρώτησαν τοῦ βοηθηθῆναι ὑπὸ Φαραὼ, καὶ σκεπασθῆναι ὑπὸ Αἰγυπτίων.
JuliaSmith(i)
2 Going to come down to Egypt, and my mouth they asked not; to be strengthened by the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt
JPS_ASV_Byz(i)
2 That walk to go down into Egypt, and have not asked at My mouth; to take refuge in the stronghold of Pharaoh, and to take shelter in the shadow of Egypt!
Luther1545(i)
2 die hinabziehen nach Ägypten und fragen meinen Mund nicht, daß sie sich stärken mit der Macht Pharaos und sich beschirmen unter dem Schatten Ägyptens.
Luther1912(i)
2 die hinabziehen nach Ägypten und fragen meinen Mund nicht, daß sie sich stärken mit der Macht Pharaos und sich beschirmen unter dem Schatten Ägyptens!
ReinaValera(i)
2 Pártense para descender á Egipto, y no han preguntado mi boca; para fortificarse con la fuerza de Faraón, y poner su esperanza en la sombra de Egipto.
Indonesian(i)
2 Mereka pergi ke Mesir tanpa minta keputusan-Ku. Mereka berlindung pada Mesir dan mengharapkan pertolongan raja Mesir.
ItalianRiveduta(i)
2 che vanno giù in Egitto senz’aver consultato la mia bocca, per rifugiarsi sotto la protezione di Faraone, e cercar ricetto all’ombra dell’Egitto!
Lithuanian(i)
2 Einate į Egiptą, manęs nepasiklausę, ieškote faraono pagalbos ir pasitikite Egipto šešėliu.
Portuguese(i)
2 que se põem a caminho para descer ao Egipto, sem pedirem o meu conselho; para se fortificarem com a força de Faraó, e para confiarem na sombra do Egipto!